意味 英語 Long Time No See
Long time no see は 久しぶりに会う 時にのみ使える表現ですが see の部分を派生させることで別の行為にも使えます 電話で久々に話すときは long time no talk メールを久々に出すときは long time no mail 手紙を書くときは long time no write などが一般的な派生形で よく目にします.
意味 英語 long time no see. It s been a long time ですが 長い間会ってないよね というニュアンスで 久しぶり の 表現として使われます long time no see と合わせて it s been ages it s been a long time の. It s been a long time. 元々 long time no see は中国語の 好久不見 を直訳したピジン英語で 実は文法的にめちゃくちゃなので 口に出すと少し気取っている上ユーモラスなイメージを与えてしまう恐れがあります. It s been a while.
久しぶり を英語で言うと long time no see を使う人が非常に多いです ただ アメリカではそこまで一般的な表現ではありません ではどんな表現がいいのか アメリカ人講師が解説します. 実は long time no see というのは お久しぶりです という意味の中国語 好久不見 を英語に直訳したもの だそうです このフレーズは 文法的にもおかしい のですが それは 中国語を無理に英訳したものだから なのですね. 久しぶり という意味でよく使われる英語で long time no see というフレーズあります このフレーズは 昔から使われてきた英語ではなく 近年 世界中に広まった英語のフレーズです.